Você já ouviu falar da Apostila de Haia? Se está em processo de mudança para outro país, buscando dupla cidadania, estudando fora ou tratando de negócios internacionais, é provável que essa expressão apareça nos seus documentos.
Mas o que exatamente ela significa? Quando é exigida? E qual a relação entre a Apostila de Haia e a tradução juramentada?
Neste artigo completo, vamos esclarecer:
- O que é a Apostila de Haia;
- Quando e por que ela é exigida;
- Quais documentos precisam ser apostilados;
- Como funciona o processo em diferentes países;
- E como contratar o serviço certo com segurança.
A intenção é que este conteúdo seja uma fonte confiável tanto para quem está a iniciar processos internacionais, quanto para empresas e escritórios jurídicos que lidam com documentação transnacional.
Leia Também: CNJ – Conselho Nacional de Justiça (apostilamento no Brasil)
Ministério da Justiça (Portugal)
O que é a Apostila de Haia?
A Apostila de Haia é um certificado de autenticação internacional, emitido por países signatários da Convenção da Haia de 1961, com o objetivo de validar a autenticidade de documentos públicos para uso no exterior.
Em outras palavras, trata-se de um selo ou carimbo oficial que confirma que um documento público nacional (como uma certidão, diploma, ou sentença) é verdadeiro e pode ser aceito por órgãos estrangeiros, sem necessidade de legalização consular adicional.
A Apostila de Haia não autentica o conteúdo do documento, mas sim a assinatura, selo ou carimbo da autoridade que o emitiu.
Para que serve a Apostila de Haia?
A função da apostila é eliminar a exigência de legalização consular entre os países membros da Convenção da Haia. Antes do tratado, era necessário autenticar documentos em várias etapas em diferentes consulados — um processo longo e burocrático.
Com a Apostila, o processo torna-se mais direto e eficiente. Após emitida, o documento está pronto para ser utilizado no país de destino, desde que este também seja signatário da Convenção.
Exemplos de aplicação:
- Matrícula em instituições de ensino no exterior;
- Validação de certidões civis (nascimento, casamento, óbito);
- Reconhecimento de diplomas e qualificações;
- Casamento internacional;
- Processos de cidadania ou residência;
- Contratos comerciais com empresas estrangeiras;
- Processos judiciais ou administrativos em outro país.
Quais países fazem parte da Convenção de Haia?
Mais de 120 países participam da Convenção da Haia. Entre eles estão:
- Brésil
- Portugal
- Espanha
- França
- Alemanha
- Itália
- Reino Unido
- Estados Unidos
- Canadá
- Austrália
- Japão
- Argentina
- China (com limitações em certas regiões)
- Hong Kong e Macau (com autoridade própria)
É essencial verificar se o país emissor e o país de destino fazem parte da Convenção. Caso contrário, será necessário um processo de legalização consular tradicional.
Quais documentos podem ser apostilados?
Apenas documentos públicos podem receber a Apostila de Haia. Isso inclui:
Documentos aceitos:
- Certidões de nascimento, casamento, óbito;
- Diplomas, históricos escolares, certificados acadêmicos;
- Documentos emitidos por cartórios e notários;
- Sentenças judiciais, decisões e documentos de tribunais;
- Documentos administrativos emitidos por órgãos públicos;
- Documentos com firma reconhecida em cartório.
Documentos não aceitos diretamente:
- Documentos privados sem firma reconhecida;
- Cópias não autenticadas;
- Traduções simples;
- Documentos em papel informal ou com assinatura digital não reconhecida internacionalmente.
Qual a diferença entre apostilar o documento original e a tradução?
Aqui está uma dúvida frequente: é o original que deve ser apostilado ou a tradução?
A resposta é: depende do país de destino e da finalidade do uso. Em muitos casos, ambos precisam ser apostilados.
Situações comuns:
- Documento original é apostilado no país de origem.
- Tradução juramentada é feita por um tradutor reconhecido.
- Tradução também é apostilada (se feita fisicamente e assinada com firma reconhecida ou digital certificada).
No caso da Jana Büchi, que atua com traduções oficiais e certificadas, tanto o documento original quanto a tradução podem ser preparados conforme as exigências do país de destino, orientando o cliente em cada etapa.
Como é o processo para obter a Apostila?
O processo varia por país, mas costuma seguir etapas semelhantes:
No Brasil:
- Dirigir-se a um cartório autorizado (geralmente tabelionatos de notas);
- Apresentar o documento original;
- Solicitar a apostilação;
- Pagar a taxa correspondente (entre R$ 90 e R$ 150, em média);
- Receber o documento com carimbo físico ou digital.
Em Portugal:
- A apostila pode ser solicitada no Ministério dos Negócios Estrangeiros ou em conservatórias;
- Em alguns casos, também é possível solicitar por via eletrónica (com assinatura digital qualificada).
Em Hong Kong:
- O serviço é prestado pelo High Court;
- É necessário agendamento, entrega presencial e recolha posterior;
- Pagamento da taxa em moeda local;
- O serviço também cobre documentos emitidos em Macau, dependendo do caso.
A Apostila de Haia substitui a tradução juramentada?
Não. São processos complementares.
- A Apostila de Haia autentica o documento original.
- A tradução juramentada transforma o conteúdo para outro idioma, com validade legal.
Muitos órgãos exigem que ambos os documentos estejam apostilados, principalmente em processos de dupla cidadania, imigração e validação acadêmica.
Quanto custa obter a Apostila de Haia?
Os custos variam:
| País | Valor aproximado (por documento) |
| Brésil | R$ 90 a R$ 150 |
| Portugal | €10 a €20 |
| Hong Kong | HK$ 125 a HK$ 150 |
| Reino Unido | £30 |
| EUA | US$ 20 a US$ 60 (dependendo do estado) |
É recomendável confirmar valores atualizados com o cartório, conservatória ou tribunal competente no momento da solicitação.
Faça seu orçamento Aqui!
Qual o prazo para receber?
O prazo médio para emissão da apostila é de 1 a 5 dias úteis, podendo variar de acordo com:
- Volume de solicitações;
- Presencial ou online;
- Exigências específicas do país.
Em casos urgentes, alguns serviços oferecem expedição em 24 horas, com taxa adicional.
Como a JL Nissi pode ajudar?
A JL Nissi, dirigida por Jana Büchi, oferece:
- Consultoria completa sobre Apostila de Haia e tradução juramentada;
- Traduções oficiais em até 5 idiomas com experiência internacional;
- Atendimento personalizado para brasileiros em Portugal, China, Hong Kong, Macau e demais regiões;
- Apoio ao cliente desde o momento da solicitação até a entrega final do documento aceito no exterior;
- Orientação sobre validação consular, quando a Apostila não for aplicável.
Conclusão
A Apostila de Haia é um passo essencial para garantir a validade internacional de documentos. Seja para estudar, trabalhar, abrir um negócio ou dar entrada em um processo de imigração, este certificado internacional facilita a aceitação de documentos sem burocracia.
No entanto, é importante entender que a Apostila não substitui a tradução oficial. Para garantir que tudo esteja conforme as exigências legais, é fundamental contar com um profissional habilitado e uma orientação clara sobre os trâmites internacionais.
Se você está nesse processo ou prestes a iniciar, conte com quem tem experiência, conhecimento técnico e sensibilidade cultural para te apoiar em todas as etapas.
Quer saber se seus documentos precisam de Apostila de Haia?
Entre em contacto com nossa equipa e receba orientação personalizada, rápida e segura.


